VECKA 13
Fredag
29
Mars
BT-annons
2022-01-31
photo


Trejdare gör lappkast i tajt räjong!
Repris från 2010: Börstjänaren tar trejdningen till Svenska folket! Ni har kanske sett att vi börjat skriva och beskriva vår verksamhet såsom "trejdning", dvs med försvenskad stavning? Det är ett medvetet beslut, i Olaus Petrii efterföljd, för att i akt och mening på allvar ta trejdningen till Sverige.

För någon vecka sedan diskuterade nordiska språk-docenten Siv Strömquist begreppet trader i SvD:s språkspalt och rekommenderade den försvenskade stavningen "trejder", i linje med redan tidigare försvenskade lånord från engelskan, såsom: "mejla, stajla, rejvare och hajpad". *

Börstjänaren tar nu steget att som första svenska branschaktör hörsamma denna språkvetenskapliga rekommendation och inför språkbruket som standard på bred front! Kom ihåg var ni såg det först! (SvD använder inte denna stavning på sina ekonomisidor – ännu.)

Det kanske kan kännas lite motigt till en början men fördelarna kommer snart att väga över och med tiden kommer det förhoppningsvis att bli lika självklart som orden "tejp" och "mejl".

"Trejding" är inte den enda försvenskningen på Börstjänaren: sedan tidigare har vi infört begreppet "Nödutgång" istället för "Stop loss" och den språkliga innovationen "Lappkast" istället för "Stop-and-reverse".

Vidare ser man ofta bereppet "range" i tekniska analystexter. Här försöker vi istället variera med de svenska (eller åtminstone försvenskade) orden "räjong" och "region".

Förslag på fler trejdningsfackord att försvenska mottages tacksamt!

Olaus Petri – vår föregångare
Den som till äventyrs behöver kött på benen för att bli övertygad om det riktiga i att försvenska termerna för vår verksamhet, rekommenderas att läsa Olaus Petrii vältaliga skrift från 1531, inför "Biblia på Swensko" (Gustav Vasas bibel), den första svenska bibelöversättningen från latinet: Orsack hwar före Messan böör wara på thet tungomål som then menighe man forstondelighit är:

"Wij Swenske höre och gudhi til så wel som annat folk, och thet måål wij haffue thet haffuer gudh giffuit oss, så wel som han haffuer giffuet the Hebreer, Greker och Latiner theras tungomåål... Han förachtar icke mera oss Swenska än annor folk, ey förachtar han heller meera wort tungomåål än annor tungomåål, vtan såsom han wil haffua allahanda folk til sin kundskap och til then ewigha salighetena, så wil han och ath hans helga ordh skola j allahanda tungomål vthropat och predicat warda... Ty må wij Swenske och wel haffua messo på wordt eeghit modhermål." (Utdrag)

Kan det över huvud taget sägas bättre?

Vi bugar och lyfter på hatten inför denne store föregångare och "predikar" således fortsättningsvis på svenska. Hur det blir med den "ewigha salighetena" får vi väl dock se vad det lider. Första målet för en trejder bör vara att åtminstone hålla den eviga förtappelsen på avstånd. (Vilket ju ombesörjes medelst en välplacerad "nödutgång"!) 

Lappkast i tajt räjong!
Men hur var det då med det rubricerade "lappkastet" i den tajta räjongen? Ja, det är ju en strategi som omtalas snart sagt i var och varannan Börstjänarartikel nuförtiden. I gårdagens USA-analys såg det till exempel ut så här:

http://borstjanaren.se/images/article_images/img5/omx2.png

 

S&P 500. Dagsgraf med trendlinjeanalys

 

Se så "tajt räjong" indexet befinner sig inom!



Köp eller sälj
S&P 500 är nu mer intressant än på länge; vi har ett tydligt motstånd och stöd som kan trejdas på kort eller lite längre sikt. Eftersom kursen noterats inom en tajt region sedan mitten av maj, är utbrottet väl värt att ta position på enligt våra utbrottsstrategier. Samma sak som i OMX gäller i S&P 500 (läs analysen här), fast där har vi redan fått köpsignal.

 

Passeras tidigare toppar vid 1105 gäller köp, men under 1040 gäller sälj blankt. Är utbrottet falskt gör vi ett lappkast, dvs. exit och tar motsatt position, vilket innebär att om vi köper utbrott och kursen sedan vänder ned under tidigare bottnar byts den köpta positionen ut mot en blankad.


Själva lappkastet består alltså i att man först (t. ex.) köper, om S&P500-indexet passerar den övre röda linjen men sedan byter fot och säljer dubbelt upp, om kursen därefter vänder ned under den undre röda linjen.

Termen "lappkast" kommer som bekant från skidåkningen och var ju passande nog det som Gustav Vasa praktiserade när han, övertalad av dalkarlarna, på väg till Norge vände om i Sälen och återvände till Mora.

Och kanske kan man även kalla det ett lappkast, när han först dömde den frispråkige Olaus Petri till döden men sedan ändrade sig och utnämnde honom till kyrkoherde i Storkyrkan i Stockholm?

* Nu så här sex år senare (januari 2016) kan tiden kanske vara mogen att gå ett steg längre och inte bara försvenska stavningen utan även ordbildningen? SvD:s språkexpert Siv Strömquist föreslog ovan att engelskans "trader" skulle försvenskas till "trejder" men nämnde i exemplen ordet "rejvare" som är en rejäl svensk översättning av engelskans "raver".

Och visst är det så att vill man beskvriva en görare (verksamhetsutövare) av något slag så skall det svenska ordet i normalfallet sluta på -are: plåtslagare, fotgängare, rörmokare, lantmätare, fotbollsspelare, trejdare osv. Därför kommer vi fortsättningsvis även att använda den svenska varianten "trejdare" för att beskriva en som trejdar, liksom det något otympliga "trejdning" för själva verksamheten. 

 
Thomas Sandström

1 2 3 4 Nästa Sista Sid 1 av 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
 
 
 
 
 
 
 
Annons